|
|
| |
| Generalidades |
TEXTO |
Epigrafía y
Paleografía |
Ilustraciones |
Contexto
Arqueológico |
Bibliografía |
|
|
TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.
|
Quisquis conspicis hoc sepul/ture opus Eolalii clerici confessori / abtus est locus. Sed si quis / vero hoc monumentum meum / inquietare voluerit sit anathe/ma percussus lebra Gezie / perfruatur et cum Iuda / traditore abeat portio/nem et a leminibus eclesie / separetur et a communi/one̲m̲ ̲s(an)c̲(ta)m̲ se̲c[lusus eter]n̲is / [---]
Lectura dada por CICME 29.
|
|
TRADUCCIÓN:
|
Oh tú, que miras esta obra sepulcral, entiende que es el lugar donde reposa Eulalio, clérigo confesor. Con todo, si alguien quisiere de hecho y de verdad inquietar este monumento mío, sea herido con el rayo del anatema, infestado de lepra como Giezi, gócese con ella; haya la suerte de Judas el traidor, y no tenga entrada en la iglesia; y apartado de la comunión santa sea consorte del diablo y sus ángeles en el daño de los suplicios eternos!
Traducción dada por Fita (1897, 497).
|
|
COMENTARIO:
|
La inscripción describe las penas que debe padecer la persona que se atreva a violar esa tumba: ir al lado de Judas, contraer la enfermedad de la lepra “como Giezi”. Este nombre remite al acervo de “malditos de la Biblia”: se trata caso del criado del profeta Eliseo, castigado por abusar de la confianza del profeta y no cumplir su palabra La lepra –se desconoce si coincidente con el diagnóstico actual de lepra o con diversas enfermedades cutáneas– era considerada como un castigo de Dios. El leproso debía ser apartado de la sociedad. En el Nuevo Testamento se habla varias veces de esta enfermedad maldita y de las curaciones de Jesús.
Si se acepta la restitución de Fita en las líneas finales, se envía al delincuente al inferno con el diablo y sus ángeles, que en cierto modo es una condena mágico-espiritual redundante, puesto que marchar al lado del traidor Judas supone ya marchar al infierno (Perea 2006: 261-262).
La lápida fue llevada por el marqués de Monsalud a su palacio de Almendralejo. En la actualidad se conserva en el Ayuntamiento de esta ciudad (CICME 29).
Según recoge CICME 29, Fita se basó en el Canon X del III Concilio de Toledo (589 d.C.) para incluir la undécima línea a la inscripción.
Añade que Fita da la palabra "confessori" el significado de cantor, salmista o "paenitens". En ICERV 47, en cambio, se entiende como asceta o monje solitario o monje de un monasterio (CICME 29).
|
|
|
|
|
Filtrar:
|