Archivo Epigráfico de Hispania Tardoantigua y Medieval (AEHTAM)

EPIGRAFÍA        Bibliografia        MapServer       

 

 

 

 YACIMIENTO:  MUNICIPIO:
 PROVINCIA:     REF:   REF. AEHTAM:
 DEPÓSITO,N.INV.  OBJETO:   TIPO YAC.:

 

 
Generalidades TEXTO Epigrafía y
Paleografía
Ilustraciones Contexto
Arqueológico
Bibliografía
 TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.

 

(Crux) Ad Te levavi animam meam Deus meus in te co(n)fido non erubescam neque irridea(n)t me inimici mei et enim universi q(u)i te expecta(n)t non confu(n)dentur vias tuas, D(omi)ne, demo(n)stra michi et semitas [tuas edoc]e me libera me, D(omi)ne, apersequentib(us) me q(u)ia confortati sunt super me. Educ de custodia a(n)i(m)a(m) mea(m) ad c(on)fiten(d)u(m) no(min)i tuo. Me expecta(n)t iusti don(a) retribuas michi. Era mil CCC XIII annos

Texto dado por Castresana López (2015, 92).

 

 TRADUCCIÓN:    

 

(Cruz) A Ti levanto mi alma, Dios mío, en Ti confío, no me avergüencen ni se burlen mis enemigos de mi, porque ninguno de los que esperan en Ti se verán defraudados. Muéstrame tu camino, Señor, y enséñame tus sendas. Líbrame, Señor, de mis perseguidores, que son más fuertes que yo. Saca mi alma del encierro para proclamar tu nombre. Me rodearán los justos, cuando me concedas tus dones. En la era de 1313 años (año 1275).

Traducción dada por Castresana López (2015, 92).

 COMENTARIO:  

Se refiere el texto al salmo 24, concretamente a partes de 24, 1-4, que continúa con el 141, 8.


Filtrar:

Registro actual: 1171 de 5992