Archivo Epigráfico de Hispania Tardoantigua y Medieval (AEHTAM)

EPIGRAFÍA        Bibliografia        MapServer       

 

 

 

 YACIMIENTO:  MUNICIPIO:
 PROVINCIA:     REF:   REF. AEHTAM:
 DEPÓSITO,N.INV.  OBJETO:   TIPO YAC.:

 

 
Generalidades TEXTO Epigrafía y
Paleografía
Ilustraciones Contexto
Arqueológico
Bibliografía
 TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.

 

[Hic requ]iescit famulus Dei / senior Lope Garcez / [qui] obiit in era / [mill]esima cente/[sima v]igesima / [n]ona pridie ka/[lenda]s aprilis / [anima eius requiescat in pace Amen]

Texto dado por Vega Martínez 2021-2022, núm. 29.

 

 TRADUCCIÓN:    

 

Aquí descansa el siervo de Dios señor Lope Garcés que murió en la era de 1129 en la primera calenda de abril. Su alma descanse en paz.

Traducción dada por IMPH 11.

 COMENTARIO:  

La última línea del texto pudo ser leída por el Padre Huesca, pero no por Durán Gudiol (Vega Martínez 2021-2022, núm. 29).

En la documentación del periodo de Sancho Ramírez se cita frecuentemente a Lope Garcés, señor de Uncastillo, Ruesta y Samiter, desde 1066 hasta 1091.


Filtrar:

Registro actual: 1302 de 6791