Archivo Epigráfico de Hispania Tardoantigua y Medieval (AEHTAM)

EPIGRAFÍA        Bibliografia        MapServer       

 

 

 

 YACIMIENTO:  MUNICIPIO:
 PROVINCIA:     REF:   REF. AEHTAM:
 DEPÓSITO,N.INV.  OBJETO:   TIPO YAC.:

 

 
Generalidades TEXTO Epigrafía y
Paleografía
Ilustraciones Contexto
Arqueológico
Bibliografía
 TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.

 

(crux) Precursor D(omi)ni martir Baptista Iohannes / posside constructam in eterno munere sede(m) / quam devotus ego rex Reccesvinthus amator / nominis ipse tui propio de iure dicavi / tertii post dec(imu)m regni comes inclitus anno / sexcentum decies era nonagesima novem

Texto dado por IHC 143.

 

 TRADUCCIÓN:    

 

(Cruz) Precursor del Señor, mártir, Juan Bautista, posee como eterno regalo esta basílica construida para ti, la cual, devoto yo, el Rey Recesvinto, mismo amador de tu nombre, te he dedicado por derecho propio, en el año tercero, después del décimo como compañero ínclito del reino. En la Era seiscientos noventa (652 d. de C.)

Traducción dada por Silvia Gómez.

 COMENTARIO:  

"Extraña expresión de la mención del reinado de dos reyes que comparten trono, en este caso de Recesvinto con su padre Chindasvinto, expresado mediante un giro sorprendente, 'tertii (mejor sería 'tertio') post decimum'; es decir, separando el cómputo global del año de reinado de Chindasvinto, del año en curso que comparte reinado con su hijo" (Velázquez, 2007: 100)


Filtrar:

Registro actual: 15 de 5992