Archivo Epigráfico de Hispania Tardoantigua y Medieval (AEHTAM)

EPIGRAFÍA        Bibliografia        MapServer       

 

 

 

 YACIMIENTO:  MUNICIPIO:
 PROVINCIA:     REF:   REF. AEHTAM:
 DEPÓSITO,N.INV.  OBJETO:   TIPO YAC.:

 

 
Generalidades TEXTO Epigrafía y
Paleografía
Ilustraciones Contexto
Arqueológico
Bibliografía
 TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.

 

(chrismon)Ioannês bibat in Deo vastet queret animus meus, resurresit Deus, amên. / q[ui] fecit bibat amet pro iscritto remoret Deum[- - -] /ea is[- - -] bibat, amên.

Lectura dada por HEp 6, 50.

 

 TRADUCCIÓN:    

 

 COMENTARIO:  

Son notables los vulgarismos que presenta: bibat, simplificación del grupo KS (x) en resurresit y asimilación del grupo PT en iscritto (incluso, tal vez, simplificación); reducción del diptongo ae, en queret. En cuanto a vastet, es lectura insegura, tal vez variet o vasset (¿por vasit, como perfecto de vado?) (HEp 6, 50).


Filtrar:

Registro actual: 164 de 5992