Otra posible interpretación: D(omine) pietat-/e consu-eta dimi-/ttas ad-/clinis [c.9? omnia?] delicta iubentudinis et ig-/[no-ranti(a)e-5?-] misericordi-/[(a)e-15?-]s est pietas tua ad ignos-[cendum / VVAMIN / IVVITAS (Velázquez, 2007: 94).
Como ha señalado Casanovas, el texto recoge el salmo 24, en concreto el versÃculo 7. Vives (ICERV 381) sugirió que se trataba de una oración de la Missa unius penitentis del Liber Ordinum, y lo cierto es que el versÃculo indicado se recitaba en una parte de ella. Al margen de la identificación del texto aquà recogido con la Missa, lo más probable es que en las cruces de Torredonjimeno se recopilaran frases sálmicas de uso habitual. En otros fragmentos que muestran un texto más reducido, los salmos no pueden identificarse plenamente, pero parecen relacionarse en mayor o menor medida con ellos (HEp 18, 176).
|