Archivo Epigráfico de Hispania Tardoantigua y Medieval (AEHTAM)

EPIGRAFÍA        Bibliografia        MapServer       

 

 

 

 YACIMIENTO:  MUNICIPIO:
 PROVINCIA:     REF:   REF. AEHTAM:
 DEPÓSITO,N.INV.  OBJETO:   TIPO YAC.:

 

 
Generalidades TEXTO Epigrafía y
Paleografía
Ilustraciones Contexto
Arqueológico
Bibliografía
 TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.

 

Marturia innoce/s() vicsit() annis IIII / recess(it) consulatum() / Eugeni Augusti primu() / Martoria() vivas / cum beatos() (alfa, crismón, omega)

Lectura dada por HEpOL 19825.

 

 TRADUCCIÓN:    

 

Marturia, que vivió inocente cuatro años. Murió en el primer año del consulado de Eugenio Augusto. Marturia, que vivas con los bienaventurados.

Traducción dada por Aquilue (1991, 34).

 COMENTARIO:  

El texto ofrece dos variantes del "nomen" Martyria escrito en la primera línea Marturia, forma que reflejaría la pronunciación griega del verbo que dio origen al nombre: μαρτυρέο. En la quinta línea, sin embargo, se lee Martoria, prueba de la confusión en el latín vulgar entre la u breve y la o larga en sílaba abierta, especialmente en la Narbonense y en la Tarraconense. Por lo que se refiere al cognomen, Innocens, parece más bien un epíteto (VV. AA. 2002, 283).


Filtrar:

Registro actual: 1970 de 5992