|
|
TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.
Praesul Honoratus successerat hic Isidoro, / Hispalis illius ossa beata tenet. / Iamque noven lustris gaude(n)s, dum vita maneret, / Spiritus astra tenet, corpus in urna iacet. / Vita fuit melior lingua, sed lingua modesta, / Nunc ovat, hostiles nec timet ille minas. / Obiit idem Pontifex pridie idus No/vembris, aera DClXXIX. in honore vi/xit annis quinque mensibus sex
Lectura dada por Gimeno - Miró (1999, 250).
|
|
TRADUCCIÓN:
|
COMENTARIO:
El descubrimiento en 1581 en Vercelli (Italia) de un sarcófago con el epitafio del obispo Honorato, sucesor de San Eusebio, atribuido al obispo cesaraugustano Taio, que presenta extraordinarias similitudes no sólo por el empleo del ritmo elegÃaco, sino por las concomitancias léxicas y temáticas con el texto del carmen Taionis, epÃgrafe trasmitido en una obra apócrifa de Román de la Higuera asà como en la edición de 1627 de la Chronica de Flavio Lucio Dextro o en la obra Antigüedades y Principado de la ilustrÃsima ciudad de Sevilla, ambas de Rodrigo Caro, lleva a las autoras a considerar aquél como fuente de inspiración de éste y de ICERV 273 (HEp 9, 526).
|
|
|
|
|