TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.
Omni p(ar)te re(us) Arias ego cantor et horis / omnib(us) inmemoris sis memor oro Deus, / respice no(n) merita, respexit eni(m) mea vita / qu(a)elibet illicita, sum cruciandus ita, / set pro me nat(us) tu passus c(a)essus humatus, / des ut sim latus ad veniale latus / post C ter octo decem millequ(e) summe precem (era MCCCXVIII).
Lectura dada por IMA 46.
|
|
TRADUCCIÓN:
Yo soy Arias el cantor, reo de tantas culpas. Oh, Dios, te pido que te acuerdes de éste a todas horas desmemoriado. No mires mis méritos, pues mi vida ha desviado su mirada hacia cosas no lÃcitas y, por ello, merezco ser castigado. Pero Tú has nacido, Tú has padecido, te dieron muerte y fuiste sepultado por mÃ. Concédeme que sea llevado al lado del perdón. En el mil trescientos dieciocho de suma. Una plegaria (1280 d. de C.).
Traducción dada por IMA 46.
|
|