TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.
P(er) Steph(an)i, gratus cantor, iacet hic tumulatus / dives, magnif{f}ic(us), et amici ver(us) amicus, / hui(us) erat cura te<m>pli def{f}e(n)dere iura / et quia toto voluit p(ro)bitates semp(er) h(ab)ere / nos m(er)ito monuit nimiu(m) sua funera flere. / Filius ergo Dei co(m)paciat(ur) ei, amen. / Mille C ter numera post X ter et I dabat (era MCCCXXXI).
Lectura dada por IMA 66.
|
|
TRADUCCIÓN:
Aquà yace en el túmulo Pedro Estébanez, agradable cantor, rico, espléndido y verdadero amigo del amigo. Era su cuidado defender los derechos del templo y, como quiso adornarse siempre de tantas bondades, merecidamente nos impulsa a llorar con extremo su muerte. Que el Hijo de Dios se apiade de él, amén. CorrÃa la era mil trescientos treinta y una (1293 d.C.).
Traducción dada por IMA 66.
|
|