TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.
El papa Clemente quarto da alos / q(ue) vinieren alas festas de la s(an)c(t)a Maria / co(n) su ochavario, cada dia c(ien) dias q(ue) faze(n) / XXII q(ua)re(n)tenas e media. El p(a)p(a) Nicholao / quarto, de la orden de los frades / menores, da a todos los q(ue) vinieren / alas festas de s(an)c(t)a Maria con su (cruz) / ochavario, un anno e XL dias, q(ue) fazen / cada festa c(on) su ochavario, XC e una / q(ua)re(n)tena e XIIII dias. It(em), a los que / viniere(n) a esta egl(es)ia q(ua)l quier dia / maior, mie(n)tre en las festas de s(an)c(t)a Ma/ria, e ficiere(n) aiudorio a la obra o a la / luminaria an p(er)dones de quatro ar/cobispos e de XXIX obispos, q(u)e / dan cada uno dellos XL dias de perdon
Lectura dada por CIHM 2, 46.
|
|
TRADUCCIÓN:
El papa Clemente IV da a los que vinieren a las fiestas de santa MarÃa con su ochavario, cada dÃa cien dÃas que hacen veintidós cuarentenas y media. El papa Nicolás IV, de la orden de los frailes menores, da a todos los que vinieren noventa y cuarentenas y catorce dÃas. Ãtem, a los que vinieren a esta iglesia cualquier dÃa mayor, mientras en las fiestas de santa MarÃa, e hicieren ayuda a la obra o a la luminaria tienen perdones de cuatro arzobispos y d veintinueve obispos, que dan cada uno de ellos cuarenta dÃas de perdón.
Traducción dada por CIHM 2, 46.
|
|