TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.
[M]ontani coniux H(ic) S(ita) [S(it) T(ibi) T(erra) L(evis)]
[o mihi] ter cara na[tos] si vi[nceret] ae[tas]
[fecu]nd[o saltem poteras educere] ilus[tro]
[at fac]ilis t[e illapsam abduxit rivus] aqua[rum]
[dulcis] amica [tuam conatus abicere] vitam
[---]m[---]is[---]o
[---]lur d[---] vite
[---] liber [---]t ori
[---]or[---]quu[m]
[---]ur[---]a[m]
[---p]ure de corde iugali cum erigi
[hoc pe]tit uxori [tumulum]
Texto dado por GarcÃa Lobo (1982, 2)
|
|
TRADUCCIÓN:
Aquà está sepultada [Valeria] esposa de Montano; séate la tierra leve benigna. ¡Oh mi muy amada! PodÃas, si el tiempo no te hubiera vencido, educar a nuestros hijos al menos durante otros fecundos cinco años; pero la corriente del agua, cogiéndote, te llevó con toda facilidad...
Traducción dada por Rabanal, M.A. & GarcÃa, S.Mª
|
|