Archivo Epigráfico de Hispania Tardoantigua y Medieval (AEHTAM)

EPIGRAFÍA        Bibliografia        MapServer       

 

 

 

 YACIMIENTO:  MUNICIPIO:
 PROVINCIA:     REF:   REF. AEHTAM:
 DEPÓSITO,N.INV.  OBJETO:   TIPO YAC.:

 

 
Generalidades TEXTO Epigrafía y
Paleografía
Ilustraciones Contexto
Arqueológico
Bibliografía
 TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.

 

(crux) Larga tua pietas XPE / D(eu)s claret ubiq(ue) / salvatq(ue) s(a)epe impios路/ larga tua pietas (hedera) / patentur ista viri路dant路/ plausus agmina passim / extincta quod vivifi/ces路fatentur ista viri / (hedera) sis路favens misero路par/cas citra merito bono (hedera) / clementia qua praeva/les路esto favens misero (hedera) / memet nempe dira con/lidunt funera mentis (hedera) / sauciatque culpa路me/met nempe dira (hedera) / clareat nunc tua路fruc/tuosa gratia clemens (hedera) / quae sublevet elisum / clareat iam tua (hedera) / pietas adsistat路fovens / quae tegmine cunctos (hedera)/ caelico salvificans / pietas adsistat (hedera) / (crux) consecratum est / templum hoc路ab ep(is)c(o)pis VII / Rudesindo Dumiense路/ Nautis / Conibriense / Sisnando Iriense (hedera) / Ranulfo Astoricense / Argimiro Lamecense / Reccaredo Lucense (hedera) / Ellecane Caesaraugustane(n)se / sub era DCCCXXX prima / die路XVIo K(a)l(en)d(a)s路Oc(to)br(i)s.

Lectura dada por IMA 226.

 

 TRADUCCIÓN:    

 

Tu generosa piedad, Cristo Dios, resplandece en todas partes y tu generosa piedad salva muchas veces a los malvados. Esto afirman los hombres, las gentes aplauden por doquiera que des vida a lo apagado, esto afirman los hombres. Ponte a favor del pobre, perdona al bueno, haciendo caso omiso a sus m茅ritos; con la clemencia que es tu fuerte, ponte a favor del pobre, es cierto que en mi interior entran en lucha las miserables flaquezas de mi mente, me hiere ciertamente mi punzante culpabilidad. Resplandezca ahora clemente tu gracia fruct铆fera, que levante al deca铆do, y que ella resplandezca ya. As铆stame tu piedad alentadora, que nos asista la piedad, d谩ndonos a todos la salvaci贸n para tu manto celestial.
Fue consagrado este templo por siete obispos: Rudesindo Dumiense, Naustis Conibrigense, Sisnando Iriense, Ranulfo Asturicense, Argimiro Lamecense, Recaredo Lucense, El茅canes Caesaraugustanense. En la era de DCCCCXXXI, el d铆a decimosexto de las Kldas. de octubre (16 de septiembre del 893 d. de C.).

Traducci贸n dada por IMA 226.

 COMENTARIO:  

Seg煤n Mart铆n L贸pez (2019, 218-219: "El texto epigr谩fico se divide claramente en dos partes, la primera de car谩cter exhortativo y en estilo versificado, la segunda, de car谩cter diplom谩tico, y en prosa. El concepto religioso y po茅tico de la primera parte ha hecho pensar a algunos historiadores en la interpretaci贸n ideol贸gica pol铆tica: el dolor de la culpa, el perd贸n divino. 驴Estar谩 aludiendo el autor del texto a la rebeli贸n de Froila, Odoario y Bermudo contra su hermano Alfonso III, y a los acontecimientos vividos por el monarca en este periodo? Sea como fuere parece que los estudios sobre este monasterio de San Salvador relacionan indiscutiblemente la acci贸n pol铆tica e ideol贸gica del rey asturiano con la maquinaria intelectual y los medios propagand铆sticos que el cenobio ten铆a a su alcance.


Filtrar:

Registro actual: 2693 de 5992