TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.
(crux) Si quis conve(l)lere h(a)ec p(rae)su(mp)serit donaria n(o)s(tr)a / qu(a)e hic in tuo honore [po]s(u)imus terribile(m) mor/tem pateat malis long(a)evis qu(a)e cum Iuda lugea[t]
Lectura dada por IMA 229.
|
|
TRADUCCIÓN:
Si alguno tratara de llevarse estos dones, que aquà en tu honor pusimos, que sufra una terrible muerte, entre males sin fin, que deplore en compañÃa de Judas.
Traducción dada por IMA 229.
|
|