TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.
|
(Crux) Si quis conveḷ[li] ṭẹṃp̣ṭ[a]ṿẹṛịṭ donaria n(o)s(tr)a / que hic in [d]oṭẹ coṇc̣ẹṣṣimus terribil[em] p̣ạṿọ[r]/em pateat malis longevisque cum Iuda lugea[t]
Lectura dada por Lorenzo Fernández (2024, n.º 106).
|
|
TRADUCCIÓN:
|
Si alguien intentare arrebatar por la fuerza nuestras ofrendas, las cuales aquà donamos como dote, que sufra un terrible pavor y a causa de largos males se lamente con Judas.
Traducción dada por Lorenzo Fernández (2024, n.º 106).
|
|