La presencia en lÃn. 3 de la fórmula servus Dei (muy rara en Hispania, aunque no en otras partes del Imperio) identifica el texto como un epitafio cristiano; se podrÃa esperar la estructura habitual [nomen] servus Dei b[ixit ---] ann XX. En este epÃgrafe, y al contrario de lo que suele ser usual, la fórmula inicial va precedida en las dos primeras lÃneas por los participios de presente de los verbos sequor y cedo, inusuales en las inscripciones cristianas: [ob]sequens no aparece en la epigrafÃa cristiana hispánica y sólo muy esporádicamente en la de Roma; por su parte [ex]cedens filio, empleado en el sentido de «sobrevivir a alguien», serÃa, a pesar de constituir una rareza, preferible a otras expresiones tales como [prae]cedens o [ante]cedens filio. En lÃn. 4 el grupo Ru[---] es probable corresponda a un nomen en nominativo, idea que se ve reforzada por el hecho de que muy posiblemente al inicio de lÃn. 5 se encuentre la secuencia [famulu-, servu-]s Dei; más que una expresión referida a otra difunta, de quien no estarÃa indicada la edad, podrÃa tratarse del comienzo de una nueva frase relativa a un o una dedicante. En lÃn. 5-6 la conjunción et podrÃa preceder a otro nomen en nominativo que representarÃa a otro u otra dedicante, y no a otros difuntos. La cruz de lÃn. 6 corresponde a la panza superior de una B, P o R (HEp 18, 315).
|