Archivo Epigráfico de Hispania Tardoantigua y Medieval (AEHTAM)

EPIGRAFÍA        Bibliografia        MapServer       

 

 

 

 YACIMIENTO:  MUNICIPIO:
 PROVINCIA:     REF:   REF. AEHTAM:
 DEPÓSITO,N.INV.  OBJETO:   TIPO YAC.:

 

 
Generalidades TEXTO Epigrafía y
Paleografía
Ilustraciones Contexto
Arqueológico
Bibliografía
 TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.

 

------ / [b]ona liq[uit ---] / lesit in[nocens neminem nondum quinque annos] / vis semis pr[ocesserat ---] / Prima tụ[mulata hic iacet parvola] / aspargite f̣[lores super tumulum eius] / ponitẹ [lilia ---] / digna t[---] / ṇịṿ[---]

Lectura dada por Corell (1997, 191).

 

 TRADUCCIÓN:    

 

...dejó los bienes... nunca ofendió a nadie en su inocencia. Todavía no había cumplido los diez años y medio (?). Aquí yace sepultada la pequeña Prima. Esparcid flores sobre su tumba, poned lirios... dignos... blancos como la nieve...

Traducción de la traducción al catalán dada por Corell (1997, 191).

 COMENTARIO:  

Si se tiene en cuenta el léxico (linquere, laedere, aspergere) y los motivos (aspergere flores, ponere lilia), características de los Carmina Latina Epigraphica paganos e infrecuentes entre los cristianos, la destinataria seguramente era pagana (HEp 7, 1051).


Filtrar:

Registro actual: 3297 de 6016