TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.
Maria fidelis Xri(sti) in vita sua / h(u)nc diligens loc(u)m ibiq(u)e suum umatum est c(o)rpus / q(u)atuor deni uno supervixit ammos c(u), peniten/tia rec(e)ssit in pace d(ie) VII martia(s) secundo R/eccisvinti regnan(tis) c(um) patre pr(in)cipis anno
Lectura dada por CILA 4, 579.
(crux) Maria fidelis (Christ)i in vita sua / h(u)nc dili^ge^ns lo^c(u)m ibi^q(u)e suum (h)u^ma(tu)m es^t c(o)r^pus / q(u)atuor ^deni uno su^pervixi^t ânnos c(u)m ^pe^n(i)^ten/^tîa rec(e)ssit i^n pace d(ie) VII Id(us) · ^Ma^r^tiâ(s) secûndo R/eccis^vînti ^re^g^nan(ti)s c(um) pa^tr(e) · ^pr(in)cipios ânno
Lectura dada por CIL II 2/7, 136
(crux) Maria fidelis Xpi in vita sua / hnc diligens loc(u)m ibiq(u)e suum umatum est c(o)rpus / q(u)atuor deni uno supervixit annos c(u)m peniten/tia recssit in pace d VII Id Martia(s) secundo R/eccisvinti regna(n)s c(um) patre pr(in)cipis anno
Lectura dada por ICERV 178
(crux) Maria fidelis Chr(ist)i in vita sua / h(u)nc diligens loc(u)m ibiq(u)e summum m(an)ens? et r[e]bus? / quatuor deni uno supervixit annos c(u)m pen[i]ten[ti]a rec[e]ssit in pace d(ie) VII id(us) Martia(s) secundo Reccesvinti regna(tis) c(um) patre pr(in)cipis anno
Lectura dada en IHC 117
|
|
TRADUCCIÓN:
MarÃa, fiel de Cristo, amando este lugar durante su vida, olvidándose del mundo, y pensando en el cielo, vivió sobre la tierra 41 años; y recibida la penitencia, murió en paz el dÃa 7 de abril en el año segundo del rey Recesvinto, prÃncipe reinante con su padre.
Traducción dada por Fita 1896: 347-348.
|
|