|
|
| |
| Generalidades |
TEXTO |
Epigrafía y
Paleografía |
Ilustraciones |
Contexto
Arqueológico |
Bibliografía |
|
|
TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.
|
Callistrate fide/lissima vives / in Deo Domino / te Profutur(a?) compau[per?]
Lectura dada por HEp 10, 599.
|
|
TRADUCCIÓN:
|
Para CalÃstrata. (Tú) fidelÃsima vivirás en el Señor Dios, para ti de Profutura, compañera de pobreza
Traducción dada por HEp 10, 599 parcialmente y completada aquà apoyada por la teorÃa que se explica en el comentario.
|
|
COMENTARIO:
|
Teniendo en cuenta que la forma Callistratus es nombre de varón, no parece que haya que entender la forma Callistrate como vocativo, sino como dativo monoptongado de un femenino Callistrata, pero sintácticamente no va unida a "fidelissima" que serÃa el sujeto de "vives". Parece que en la última lÃnea se lee al inicio un "te", aunque no es seguro. Por otra parte, "profutur-" solo puede ser participio del verbo "prosum" que rige dativo, no acusativo, salvo que pensemos que se trate de Profutur, nombre de persona, con la que estarÃamos ante el nombre de la dedicante, Profutura que se califica como compañera en la pobreza de Calistrata. En cualquier caso, ese "te" -en caso de existir- estarÃa ahà por "tibi" (HEp 10, 599).
|
|
|
|
|
Filtrar:
|