Archivo Epigráfico de Hispania Tardoantigua y Medieval (AEHTAM)

EPIGRAFÍA        Bibliografia        MapServer       

 

 

 

 YACIMIENTO:  MUNICIPIO:
 PROVINCIA:     REF:   REF. AEHTAM:
 DEPÓSITO,N.INV.  OBJETO:   TIPO YAC.:

 

 
Generalidades TEXTO Epigrafía y
Paleografía
Ilustraciones Contexto
Arqueológico
Bibliografía
 TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.

 

+I]N HOC TVMOLO CONDITIA REQVIESCIT
in] PACE VENERANDE RECORDATIONIS
et] DEO SACRATA MARIA HABBAT[issa], STVDENS
in] DIEBVS VITAE SUAE S[an]C[T]IS OPERIB[us] IN MANDA[n]TES (¿)
..] PERSISTENS, IN ELEMOSINIS OMNINO
..]..MTA, MEMORIIS ET ORATIONIBVS
S[am]C[to]R[u]M VALDE DEVOTA, REGOLA MONAST-
ERII INSTANTISSIME OBSERVANS,
MANET IN VIRGINITATE D[
...IIII?......

 

 TRADUCCIÓN:    

 

traducción al castellano: en este túmulo reposa enterrada en paz María, abadesa consagrada a Dios, de recuerdo venerable, muy esforzada, en los días de su vida en obras santas y en los mandamientos (?), persistente en todas, en las limosnas , muy devota en las memorias y oraciones a los santos, abservante con extremo apremio de la regla del monasterio, permanece en la virginidad ...

traducción al catalán: en aquest túmul reposa soterrada en pau Maria, abadessa consagrada a Déu, de record venerable, tot esforçant-se, en els dies de la seva vida, en obres santes i en els manaments (?) persistent, de totes totes, en les almoines, molt devota envers les memòries (= sepulcres, relíquies) i oracions dels sants, observant amb cura extrema la regla del monestir, roman en la virginitat (de Déu)...; i segueixen uns signes, potser elements d'una datació. (CatRom i, p. 143)

 COMENTARIO:  

Lápida sepulcral de la abadesa María. Letras capitales mayúsculas y siguen unos signos, tal vez elementos de una datación.


Filtrar:

Registro actual: 364 de 5992