Archivo Epigráfico de Hispania Tardoantigua y Medieval (AEHTAM)

EPIGRAFÍA        Bibliografia        MapServer       

 

 

 

 YACIMIENTO:  MUNICIPIO:
 PROVINCIA:     REF:   REF. AEHTAM:
 DEPÓSITO,N.INV.  OBJETO:   TIPO YAC.:

 

 
Generalidades TEXTO Epigrafía y
Paleografía
Ilustraciones Contexto
Arqueológico
Bibliografía
 TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.

 

Postero aut(em) sabbati die festo beati Bartolamei XXIIIĀŖ Ā· die eiusdem mensis augusti ante solis ortum hortante rege milites alii per recentes muri ruinas alii appocitis palum scalis suma vi oppidu(m) ingrediuntur ubi et prelium accerrimu(m) et cedes magna / iam collato pede dimicanciu(m) facta est deinde pleriq(ue) ex mauris trepidi in munittissima(m) arcem confugiunt Ā· In qua ut difficilior expugnatio ita et periculu(m) et maior secuta cedes ad meridiem extractum est certamen ubiq(ue) atrox quale inter ixatos victores et Ā· / desperatos solet victos mauroru(m) utriusq(ue) sexus qui cedi ingenti superfuere atq(ue) opum plus captum est q(uod) pro oppidi magnitudini Ā· Erat quippe eius regionis potissimum enporium predam om(n)e(m)q(ue) liberalissim(us) rex militibus donavit

Lectura dada por CIHM 4, 74.

 

 TRADUCCIÓN:    

 

Al día siguiente, sÔbado, fiesta de San Bartolomé, día 24 del mismo mes de agosto, antes de la salida del sol, después de una arenga del rey a los soldados, unos por las recientes ruinas del muro, otros por escalas de madera, entran con gran violencia en la ciudad, donde hubo una lucha encarnizada cuerpo a cuerpo y una gran matanza de combatientes. Después la mayor parte de los moros, atemorizados, se refugiaron en la ciudadela, en la que la conquista resultaba mÔs difícil; por ello, siguió un mayor peligro y una mayor matanza. Duró esta lucha tan atroz por todos los lados hasta el mediodía, cual puede imaginarse que sería entre unos vencedores llenos de ira y entre unos vencidos desesperados. De los moros de ambos sexos que sobrevivieron a esta mortandad y de sus riquezas se capturó un botín mayor de lo que correspondía al tamaño de la fortaleza, y eso que era el principal emporio de esta región. El rey, liberalísimo, repartió toda la presa entre sus soldados.

Traducción dada por CIHM 4, 74.

 COMENTARIO:  


Filtrar:

Registro actual: 4133 de 6034