TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.
In D(e)i n(omi)ne. Honorem S(an)c(t)i Andr[ee] / Ap(o)st(o)li fuit (i)sto loco cimentato in [quo]/tum die quo(d) erit IIII n(o)n(a)s f(eb)r(uar)ii, in era / MC XXXI. In primo Sancius magis/ter per manu certa. Ildifonse (ante?) / totum concilu(m) et incimavit R/[a]imundus magister. Fr(atre)s ora/te pro animi[s illis]
Texto dado por CIHM I, 9.
|
|
TRADUCCIÓN:
En el nombre de Dios. En honor del ap贸stol San Andr茅s este lugar recibi贸 los cimientos el d铆a 2 de febrero de 1093. En primer lugar el maestro de obra fue Sancho, con mano firme. (Sigui贸) Ildefonso con la ayuda de todo el concejo, y puso la techumbre el maestro de obra Raimundo. Hermano, orad por sus almas.
Traducci贸n dada por CIHM I, 9.
|
|