TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.
a. En la filacteria sujeta por el profeta Habacuc :
Ibi abscondita est fortitudo eius. Ante faciem eius ibi mors. Abacuc.
b. En el libro que sostiene el profeta Daniel :
Post ebd/oma/des sexagin/ta duas occidetur / Christus. Daniel.
c. En la filacteria sujeta por el profeta David :
Foderunt / manus meas / et pedes meos, dinum/eraverunt : omnia ossa / mea. / Da/vit.
d. En la filacteria que sujeta IsaÃas :
Vulneratus / est Dominus Christus iniquita/tes nostras, atritus est propter / scelera nostra livore eius sanati sumus. / Ysayas.
e.e. En la filacteria que tiene JeremÃas :
Ego quasi agnus man/suetus : qui portatur ad victimam /traditus sum ad mor/tem. / Ieremias.
f. En la filacteria que sostiene Joel :
Plange quasi / virgo acinta / sacco super / virum / pubertatis / tue. / Joel.
|
|
TRADUCCIÓN:
a.
Allà está escondida su fortaleza. Delante de él irá la muerte [Hab. 3, 4-5]. Habacuc.
b.
Después de las sesenta y dos semanas Cristo será muerto [Dan. 9, 26]. Daniel.
c.
Han taladrado mis manos y mis pies, han contado todos mis huesos [Ps. 21, 17-18]. David.
d.
Fue herido el Señor Cristo por nuestras iniquidades, quebrantado por nuestras maldades y por sus golpes fuimos sanados (Is. 53, 5). IsaÃas.
e.
Yo como manso cordero que es llevado al sacrificio fui entregado a la muerte (Jer. 11, 19).
JeremÃas.
f.
Llora como virgen ceñida de saco por el prometido de tu juventud (Joel 1, 8). Joel.
|
|