Archivo Epigráfico de Hispania Tardoantigua y Medieval (AEHTAM)

EPIGRAFÍA        Bibliografia        MapServer       

 

 

 

 YACIMIENTO:  MUNICIPIO:
 PROVINCIA:     REF:   REF. AEHTAM:
 DEPÓSITO,N.INV.  OBJETO:   TIPO YAC.:

 

 
Generalidades TEXTO Epigrafía y
Paleografía
Ilustraciones Contexto
Arqueológico
Bibliografía
 TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.

 

Domine / me * Mise
ne 路 in furo / rere mei
re tuo ar / dn虈e qn虈i i
guas me / firm9 sum
neque in / sana me d
ira tua co / qni con
[r]ripias

Domine, ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me. Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum. Sana me, Domine, quoniam conturbata.

Lectura dada por CIHM 4, 114.

 

 TRADUCCIÓN:    

 

Se帽or, no me culpes en tu furor ni me castigues en tu ira. Perd贸name Se帽or, ya que soy d茅bil. S谩name, Se帽or, ya que (mis huesos est谩n) turbados.

Traducci贸n dada por CIHM 4, 114.

 COMENTARIO:  

La inscripci贸n reproduce el inicio del Salmo 6 de la Vulgata (Salmos 6, 2-3), uno de los salmos penitenciales, referente a la petici贸n de perd贸n y vinculado con el ritual de la extrema unci贸n (CIHM 4, 114).


Filtrar:

Registro actual: 4430 de 5992