|
|
TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.
Ece cruce(m) D(omi)ni, fugite partes adverse. / Vincit Leo de tribu Iuda, rediz David, al(lelui)a
Texto dado por CIHM 3, 108.
|
|
TRADUCCIÓN:
He aqu铆 la cruz del Se帽or, huid potestades enemigas. / Vence el le贸n de la tribu de Jud谩, ra铆z de David, aleluya.
Traducci贸n dada por CIHM 3, 108.
|
|
COMENTARIO:
El texto de la inscripci贸n formaba parte de la ant铆fona de v铆speras para la fiesta de la Invenci贸n de la Cruz, inspirada en su segunda mitad en Ap 5, 5. Esta segunda parte la encontramos ya en el Antifonario visig贸tico moz谩rabe de la catedral de Le贸n. La f贸rmula completa, seg煤n la tradici贸n, se trata de una oraci贸n que san Antonio de Padua entreg贸 a una anciana; no obstante, ya la tenemos documentada en epigraf铆a en el siglo XII.
|
|
|
|
|