Archivo Epigráfico de Hispania Tardoantigua y Medieval (AEHTAM)

EPIGRAFÍA        Bibliografia        MapServer       

 

 

 

 YACIMIENTO:  MUNICIPIO:
 PROVINCIA:     REF:   REF. AEHTAM:
 DEPÓSITO,N.INV.  OBJETO:   TIPO YAC.:

 

 
Generalidades TEXTO Epigrafía y
Paleografía
Ilustraciones Contexto
Arqueológico
Bibliografía
 TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.

 

Ave M(aria) yo Martin F/ernandes fys(e) faser / este lusillo M(artin) Gonsa(lez) / sea co(n)migo aq(u)i enter(r)ado / anno Domini mil e CCC oto/[ges]simo quinto

Texto dado por CIHM 5, 133.

 

 TRADUCCIÓN:    

 

Dios te salve María, yo, Martín Fernández mandé hacer este lucillo, Martín González sea enterrado conmigo aquí, año 1385.

Traducción dada por CIHM 5, 133.

 COMENTARIO:  

Su peculiaridad epigráfica radica en la fórmula diplomática empleada, una roboratio, mediante la cual se dispone la construcción de un lucillo.


Filtrar:

Registro actual: 4861 de 5992