Archivo Epigráfico de Hispania Tardoantigua y Medieval (AEHTAM)

EPIGRAFÍA        Bibliografia        MapServer       

 

 

 

 YACIMIENTO:  MUNICIPIO:
 PROVINCIA:     REF:   REF. AEHTAM:
 DEPÓSITO,N.INV.  OBJETO:   TIPO YAC.:

 

 
Generalidades TEXTO Epigrafía y
Paleografía
Ilustraciones Contexto
Arqueológico
Bibliografía
 TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.

 

Paulus. Domine, audi [鈥 / Iacob(us) minor. Asce(ndit) ad celos ad deste(ram) Dei.

Texto dado por CIHM 3, 173.

 

 TRADUCCIÓN:    

 

Pablo: Se帽or, escucha [鈥.
Santiago menor: Subi贸 a los cielos [y est谩 sentado] a la derecha de Dios.

Traducci贸n dada por CIHM 3, 173.

 COMENTARIO:  

Resulta llamativo que en este retablo el pintor haya optado por cambiar el ap贸stol Mat铆as (el sustituto de Judas Iscariote, seg煤n Hch 1, 15-26) por Pablo. De esta manera, el Credo queda incompleto, pues falta la frase atribuida a Mat铆as (et vitam eternam: y en la vida eterna), que ha sido reemplazada por la petici贸n Domine, audi (Se帽or, escucha). La figura de San Pablo aparece tambi茅n, por ejemplo, en las estampas de Golzius, que, adem谩s de los doce ap贸stoles, incluyen a Cristo y a Pablo. En este caso, no obstante, la inscripci贸n que acompa帽a al ap贸stol reza: 鈥淣am mihi vita Christus est et mors lucrum.鈥 (Flp 1, 21).


Filtrar:

Registro actual: 4994 de 5992