Archivo Epigráfico de Hispania Tardoantigua y Medieval (AEHTAM)

EPIGRAFÍA        Bibliografia        MapServer       

 

 

 

 YACIMIENTO:  MUNICIPIO:
 PROVINCIA:     REF:   REF. AEHTAM:
 DEPÓSITO,N.INV.  OBJETO:   TIPO YAC.:

 

 
Generalidades TEXTO Epigrafía y
Paleografía
Ilustraciones Contexto
Arqueológico
Bibliografía
 TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.

 

Quicu(m)que uult saluus e(ss)e ant(e) onia [opus] est [ut tene]ad [catolicam fidem]

Texto dado por CIHM 3, 215.

 

 TRADUCCIÓN:    

 

Quienquiera que desee salvarse, ante todo que mantenga [la fe] católica.

Traducción dada por CIHM 3, 215.

 COMENTARIO:  

El texto procede del “credo atanasianoâ€, una composición tradicionalmente atribuida a San Atanasio, obispo alejandrino del siglo IV, aunque es probable que proceda de la zona occidental del imperio y haya que fecharla en torno a los siglos V-VI. Gozó de gran popularidad a lo largo de toda la Edad Media y a finales de ella, por ejemplo, el obispo Pedro de Osmo compuso un comentario al respecto.


Filtrar:

Registro actual: 5026 de 5992