Archivo Epigráfico de Hispania Tardoantigua y Medieval (AEHTAM)

EPIGRAFÍA        Bibliografia        MapServer       

 

 

 

 YACIMIENTO:  MUNICIPIO:
 PROVINCIA:     REF:   REF. AEHTAM:
 DEPÓSITO,N.INV.  OBJETO:   TIPO YAC.:

 

 
Generalidades TEXTO Epigrafía y
Paleografía
Ilustraciones Contexto
Arqueológico
Bibliografía
 TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.

 

Collige sustentu[m ---] / v[-c.3-] amore [---]

Texto dado por Castresana López (2015, 136).

 

 TRADUCCIÓN:    

 

Atesora el sustento [...] por amor [...]

Traducción dada por Castresana López (2015, 136).

 COMENTARIO:  

Castresana López (2015, 136) ha podido documentar este texto en la obra de Hugo de San Víctor, en cuya obra "De Officiis Ecclesiasticis", liber primus "De consecratione ecclesiae et de sacramentis ecclesiasticis" en el capítulo XL se puede leer: "Collige, sustenta, stimula: vaga, morbida, lenta. Hoc est pastoris: hoc virga figurat honoris. Et iterum quidam dicit: Attraho pecantes, justo rego, pungo vagantes. Officio triplici servio pontifici". Si bien la palabra amore no aparece, bien puede ser un añadido por parte de la comunidad.


Filtrar:

Registro actual: 5285 de 5992