Archivo Epigráfico de Hispania Tardoantigua y Medieval (AEHTAM)

EPIGRAFÍA        Bibliografia        MapServer       

 

 

 

 YACIMIENTO:  MUNICIPIO:
 PROVINCIA:     REF:   REF. AEHTAM:
 DEPÓSITO,N.INV.  OBJETO:   TIPO YAC.:

 

 
Generalidades TEXTO Epigrafía y
Paleografía
Ilustraciones Contexto
Arqueológico
Bibliografía
 TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.

 

(Crux) [H]uc venientes, / ista videntes, edoc/eantur, corde ge/mentes, ore faten/tes, ne moriantur

Texto dado por Martín López (2007, p. 224).

 

 TRADUCCIÓN:    

 

Los que aquí venís y esto veis, edificad los corazones compungidos y rezad piadosamente para que no muráis.

Traducción dada por Martín López (2007, p. 224).

 COMENTARIO:  

Hortatio mediante la cual se invita al visitante a entrar en la iglesia, contemplar y asumir el mensaje moral de su iconografía.
El texto se inspira en una fuente literaria de procedencia posiblemente francesa. Martín López (2007, p. 224).


Filtrar:

Registro actual: 5361 de 5992