|
|
Generalidades |
TEXTO |
Epigrafía y
Paleografía |
Ilustraciones |
Contexto
Arqueológico |
Bibliografía |
|
|
TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.
[(Crux) In n(omin)e] Patris [et Fili] et Sp(iritu)s S(an)c(t)i . Edifica[tu(m)] / est tem[(pl)u(m)] hoc sub Era DCCCC[VII] / [et s(unt) reliquie s(ancti)] Ioa(n)nis ap(osto)li et s(ancti) Iaco/bi [f(r)a(tr)i(s) D(omi)ni et s(ancti) Petri. Et] si quis in oc loco / [ven(eraberit) (ist)as reli]quias s(ive) Domi)n(um) voluerit roga/[re pro] anima de D(omini)co Belazani v(e)l / [deienitores suo]s Offrisia et Dixilani / [v(e)l eis veniam c]oncedatur D(ominu)s, Amen
Texto dado por CIHM 6, 2.
|
|
TRADUCCIÓN:
En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. Este templo se edificó en la Era 907 (año 869). En él están depositadas las reliquias de San Juan Apóstol, su hermano Santiago y San Pedro. Si alguno venerase en este lugar estas reliquias, o quisiere rogar a Dios por el alma de Domingo Belazani, o por la de sus padres, Ofrisia y Dixilani, que Dios les conceda el perdón, amén.
Traducción dada por CIHM 6, 2.
|
|
COMENTARIO:
Gracias a la transcripción que facilitó Jacinto López de Briñas a Juan Tamayo de Salazar en el siglo XVII ha sido posible reconstruir el texto completo de la inscripción. En el dibujo de Juan Tamayo se observa que la mayoría de las letras finales se transcribieron en una segunda línea, quizá por un fallo de la imprenta.
Según la inscripción, la ermita fue edificada en el año 869, lo cual nos remite a una comunidad posiblemente mozárabe. En el interior del templo se depositaron las reliquias de los apóstoles San Juan, San Pedro y Santiago. En época visigoda no faltan los testimonios de culto a estos apóstoles desde el siglo V, pero es en el siglo VII cuando alcanzan un gran desarrollo (CIHM 6, 2).
|
|
|
|
|
Filtrar:
|