|
|
TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.
Spina carens flos spina pungitur, per quam / culpe spina confrigtur. Spina / mortis spinis redimitur, dum vita moritur. / Chr(istu)s resurgens ex mortius, iam [non moritur].
Lectura dada por CIHM 6, 99.
|
|
TRADUCCIÓN:
Careciendo de la espina (de cualquier pecado), la flor se pincha con la espina, por lo que se rompió la espina de las culpas. La espina de la muerte es redimida por las espinas, cuando la vida murió. Cristo habiendo resucitado de entre los muertos ya (no vuelve a morir).
Traducción dada por CIHM 6, 99.
|
|
COMENTARIO:
El texto pertenece a una antÃfona que se cantaba en maitines, que se ha quedado recogido en, al menos, dos manuscritos: el antifonario de Poissy, que fue elaborado en el siglo XIV y el manuscrito 2797 de la Biblioteca Municipal "Augusta" de Perugia. Expresa como Cristo en la cruz asume nuestras culpa. La última frase procede de la EpÃstola de San Pablo a los romanos (CIHM 6, 99).
|
|
|
|
|