Archivo Epigráfico de Hispania Tardoantigua y Medieval (AEHTAM)

EPIGRAFÍA        Bibliografia        MapServer       

 

 

 

 YACIMIENTO:  MUNICIPIO:
 PROVINCIA:     REF:   REF. AEHTAM:
 DEPÓSITO,N.INV.  OBJETO:   TIPO YAC.:

 

 
Generalidades TEXTO Epigrafía y
Paleografía
Ilustraciones Contexto
Arqueológico
Bibliografía
 TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.

 

a)
Anno LXVIIII post millesimo Incar/nacione D(omi)nica Indicione VII rever(en)tisi/m(us) ep(iscop)us isti(us) ecclesie Raimu(n)d(u)s et Gaucefr(e)d(us) / comes simulq(ue) Azalaiz comitissa pariterq(ue) / hom(ni)b(us) homi(ni)b(us) istius t(er)re potentes mediocres / atq(ue) minores iusser(unt) hoc altare in onore(m) D(omi)ni / n(ost)ri Ih(es)u Chr(ist)i et martiris hac virginis ei(us) Eula/lie edificare p(ropte)r D(eu)m et r(e)mediu(m) animas illo(rum)

b)
Illos et illas qui ad hoc al/tare adiutoriu(m) fecer(unt) / cu(m) co(n)sa(n)guinib(us) illoru(m) / ta(m) vivis qua(m) et defunc/tis electoru(m) tuoru(m) / iungere digneris co(n)sorcio


Lectura dada por Santiago de Fernández 2001, ELMCC 21, pp. 304-306

 

 TRADUCCIÓN:    

 

a)
En el año 1069 de de la Encarnación del Señor, en la indicción séptima, el reverendísimo obispo de esta iglesia, Raimundo, y el conde Gaucefredo junto con la condesa Azalaiz, así como todos los hombres de esta tierra, poderosos, medianos y menores hicieron construir este altar en honor de nuestro Señor Jesucristo y de su mártir y virgen Eulalia por Dios y por el remedio de sus almas.

b)
Aquellos y aquellas que aportaron su ayuda para este altar con sus parientes, tanto vivos como difuntos, es digno unirlos a la comunidad de tus elegidos.

Traducción dada por Santiago de Fernández 2001, ELMCC 21, pp. 304-306

 COMENTARIO:  


Filtrar:

Registro actual: 549 de 5992