TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.
Texto A)
(crux) Susceptum placide maneat hoc in honore D(e)i quod offerunt / famuli 围蟻喂(蟽蟿喂) Adefonsus prince(p)s et Scemene regina
Texto B)
Quisquis auferre hoc donaria nostra pr(a)esum(p)serit / fulmine divino intereat ipse
Texto C)
Hoc opus perfectum et concessum est // San(c)to Salvatori Ovetense sedis
Texto D)
Hoc signo tuetur pius hoc signo vincitur inimicus / et operatum es(t) in castello Gauzon agno regni n(o)s(tr)i XLIIo discurrente era DCCCCXLVIa
Lectura dada por IMA 23.
|
|
TRADUCCIÓN:
Permanezca esto complacientemente en honor de Dios, que ofrecen los servidores de Cristo Alfonso pr铆ncipe y Jimena reina. Quienquiera que arrebatara este don nuestro perezca por el rayo divino. Esta obra se termin贸 y concedi贸 a San Salvador ovetense. Este signo protege al piadoso. Este signo vence al enemigo. Y se fabric贸 en el castillo de Gauz贸n el a帽o 42 de nuestro reinado, transcurriendo la Era 946.
Traducci贸n dada por Cid Priego, 1990, p. 18.
|
|