Archivo Epigráfico de Hispania Tardoantigua y Medieval (AEHTAM)

EPIGRAFÍA        Bibliografia        MapServer       

 

 

 

 YACIMIENTO:  MUNICIPIO:
 PROVINCIA:     REF:   REF. AEHTAM:
 DEPÓSITO,N.INV.  OBJETO:   TIPO YAC.:

 

 
Generalidades TEXTO Epigrafía y
Paleografía
Ilustraciones Contexto
Arqueológico
Bibliografía
 TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.

 

(Crux) I(n) nomen / discesum / era p(o)s(t) m(i)l(esim)a XX / V kal(en)d(a)s iulias

Texto dado por Lorenzo Fernández (2024, n.º 300).

 

 TRADUCCIÓN:    

 

En nombre de (…) murió en la era 1020 (año 982 d.C.), en el día 28 de junio.

Traducción dada por Lorenzo Fernández (2024, n.º 300).

 COMENTARIO:  

Morán (1949: 90) reproduce una lectura que dice tomar de Manuel Gómez-Moreno. Repasando la bibliografía que ofrece, no tenemos constancia de que el granadino la publicara por su cuenta. El texto ofrecido tiene algunos problemas de difícil solución. En primer lugar, la secuencia In nomen/nomine suele ir acompañada de Dei o Domine. Dada la práctica ausencia de diacríticos en la única edición conocida, no podemos saber con certeza si después de la secuencia falta texto, lo más seguro, o estamos ante un formulario reducido. Del mismo modo, la ausencia del nombre del difunto llama la atención. El verbo discedere no es habitual, apareciendo de manera testimonial en epígrafes de un nivel léxico superior (como la placa de la fortificación de Alfonso III). En l.3 la fórmula pvs propuesta, probable abreviatura de post, parece extraña, por lo que proponemos la más frecuente p(o)s(t) o pos(t). El resto del texto, seguramente la zona menos afectada por la erosión del regato y las lavanderas, no entraña dificultad para su comprensión. Lorenzo Fernández (2024, n.º 300).


Filtrar:

Registro actual: 6128 de 6140