Archivo Epigráfico de Hispania Tardoantigua y Medieval (AEHTAM)

EPIGRAFÍA        Bibliografia        MapServer       

 

 

 

 YACIMIENTO:  MUNICIPIO:
 PROVINCIA:     REF:   REF. AEHTAM:
 DEPÓSITO,N.INV.  OBJETO:   TIPO YAC.:

 

 
Generalidades TEXTO Epigrafía y
Paleografía
Ilustraciones Contexto
Arqueológico
Bibliografía
 TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.

 

(Crux) Aḍọ[sin]da [D]ẹị ancilla iacet ḥ[ac in] urna [---] / sub die IIIo id(u)s n(ovem)br(i)s era M(i)l(lesima) XIa

Texto dado por Lorenzo Fernández (2024, n.º 302).

 

 TRADUCCIÓN:    

 

Adosinda, sierva de Dios, yace en esta urna (…) desde tercer día antes de las idus de noviembre de la era 1011 (día 11 de noviembre del año 973 d.C.).

Traducción dada por Lorenzo Fernández (2024, n.º 302).

 COMENTARIO:  

El epitafio de Adosinda evidencia algunas singularidades respecto a otros epígrafes coetáneos de características similares. Las más evidentes son la introducción de dos términos poco comunes en los formularios conocidos: ancilla, frente al más frecuente famula, y el verbo iacet, frente a obiit o requiescit. A continuación del verbo Gómez-Moreno propuso la secuencia hac in urna a partir de los restos conservados, lectura con la que coincidimos. Su brevedad vendría a confirmar el escaso material perdido entre el frg. 1 y el 2. En l.2, por su parte, la data está completa y no consideramos que se haya perdido texto. Debe destacarse el estrecho parecido entre los rasgos externos (medidas, decoración, grafías) de esta cubierta funeraria y la otra identificada en el mismo yacimiento. Lorenzo Fernández (2024, n.º 302).


Filtrar:

Registro actual: 6129 de 6140