Archivo Epigráfico de Hispania Tardoantigua y Medieval (AEHTAM)

EPIGRAFÍA        Bibliografia        MapServer       

 

 

 

 YACIMIENTO:  MUNICIPIO:
 PROVINCIA:     REF:   REF. AEHTAM:
 DEPÓSITO,N.INV.  OBJETO:   TIPO YAC.:

 

 
Generalidades TEXTO Epigrafía y
Paleografía
Ilustraciones Contexto
Arqueológico
Bibliografía
 TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.

 

[---]+I obi die III f(eria) VIIII k(alendas) [---]S era [---]

Texto dado por Lorenzo Fernández (2024, n.º 304).

 

 TRADUCCIÓN:    

 

(…) murió el martes día 9 antes de las kalendas de (…) en la era (…).

Traducción dada por Lorenzo Fernández (2024, n.º 304).

 COMENTARIO:  

El estado fragmentario del epígrafe no permite conocer el nombre del difunto, con certeza al inicio del texto, ni la fecha de defunción, al final. Sobre el primero, poco puede conjeturarse salvo que la desinencia en -I (o en -VI según Gómez-Moreno) no parece corresponder con una forma típica de nominativo. Unido esto a la gran cantidad de material desaparecido conduce a la probable conclusión de que hemos perdido más elementos del formulario original. En cuanto a la data, Gómez-Moreno leyó una I- inicial en el mes, lo cual llevaría a reconstruir i[anuaria]s inevitablemente. Sin embargo, en nuestra autopsia no detectamos más que una avulsión en la piedra; queda apuntada, no obstante, la posibilidad. El desarrollo de la abreviatura de kalendas no es seguro en tanto que tenemos documentadas varias abreviaturas para el término (con más y menos caracteres) y desconocemos el número de grafías del mes. La era se ha perdido al completo. Lorenzo Fernández (2024, n.º 304).


Filtrar:

Registro actual: 6131 de 6140