Archivo Epigráfico de Hispania Tardoantigua y Medieval (AEHTAM)

EPIGRAFÍA        Bibliografia        MapServer       

 

 

 

 YACIMIENTO:  MUNICIPIO:
 PROVINCIA:     REF:   REF. AEHTAM:
 DEPÓSITO,N.INV.  OBJETO:   TIPO YAC.:

 

 
Generalidades TEXTO Epigrafía y
Paleografía
Ilustraciones Contexto
Arqueológico
Bibliografía
 TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.

 

(Crux) Auriasu / Crescon / fecit

Texto dado por Lorenzo Fernández (2024, n.º 428).

 

 TRADUCCIÓN:    

 

Auriasu Cresconio (?) [lo] hizo.

Traducción dada por Lorenzo Fernández (2024, n.º 428).

 COMENTARIO:  

El formulario corresponde con una inscripción edilicia con el formulario abreviado. El antropónimo que encontramos parece estar formado por dos términos, algo muy poco habitual: Auriasu (en -U por un nominativo en -US; conocemos el femenino Auria) y Crescon. Este último se ha interpretado como la abreviatura de Crescones, sin embargo, la forma que habitualmente vemos en la documentación es Cresconius. Si fuera un nominativo, quizá cabría la posibilidad de entender un hipocorístico Crescon. Si fuera un genitivo del tipo familiar, sería posible un hipotético Crescon(ii). Ninguna de las dos formas es segura. El verbo empleado, fecit, no es transparente en cuanto a la actividad conmemorada (una construcción, restauración, etc.).
La cercanía de la iglesia de Santa Maria de Figueiredo das Donas sugiere vincularla con este templo, pero la realidad es que no tenemos bien documentada ninguna construcción tan antigua en el entorno. Lorenzo Fernández (2024, n.º 428).


Filtrar:

Registro actual: 6199 de 6200