TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.
|
Ingenus miles, iuvenum flos, vas p(ro)bitatis, / res fugie(n)s viles, Didacus cultor bonitatis, / annis bis denis et t(er)nis vix be(n)e plenis / floreiuve(n)tutis raptus. Me(m)bris resolutis / ista sub petra dormit sit spiritu et<h>ra. / Obiit in me(n)se nobe(m)b(ri), era M CC L XXXVIII
Texto dado por CIHM 8, 33.
|
|
TRADUCCIÓN:
|
Noble caballero, flor de juventud, vaso de probidad, huyendo de las cosas viles, Diego, cultivador de la bondad, con dos veces diez y apenas cumplidos otros tres años, fue raptado en la flor de la juventud. Con sus miembros descompuestos, duerme bajo esta piedra; pero su espÃritu está en lo alto. Murió en el mes de noviembre, en la era 1288.
Texto dado por CIHM 8, 33.
|
|