TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.
|
[---] tua. (Crux). D(omi)ne ne in furore tuo arg/uas me neque in ira tua ⌈c⌉oripias me. Miserere mei, D(omi)ne, q(uonia)m infirm(us) su(nt). Saname, D(omi)ne, q(uonia)m turbata su(n)t ossa m<e>a et anima mea turba/ta est valde, se<d> tu, D(omi)ne, us⌈q⌉ue⌈q⌉uo. <Con>{i}v(er)tere, D(omi)ne, {g} eri⌈p⌉e a(n)i(m)a m⌈e⌉a
Texto dado por CIHM 8, 43.
|
|
TRADUCCIÓN:
|
... (Cruz). Señor, en tu furor no me acuses, ni en tu ira me injuries. Apiádate de mÃ, Señor, ya que soy débil. Sáname, Señor, puesto que mis huesos se han perturbado y mi alma se ha agitado mucho, pero tú, Señor, ¿hasta cuándo? Convierte, Señor, arrebata mi alma.
Traducción dada por CIHM 8, 43.
|
|