Archivo Epigráfico de Hispania Tardoantigua y Medieval (AEHTAM)

EPIGRAFÍA        Bibliografia        MapServer       

 

 

 

 YACIMIENTO:  MUNICIPIO:
 PROVINCIA:     REF:   REF. AEHTAM:
 DEPÓSITO,N.INV.  OBJETO:   TIPO YAC.:

 

 
Generalidades TEXTO Epigrafía y
Paleografía
Ilustraciones Contexto
Arqueológico
Bibliografía
 TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.

 

(Crux) In (h)unc tumulum <r>e/quiesc<i>t corpus Abiti<a>e et Birisin/d<a>e vixit Abitia / plus minus an(nos) LXXVII / Birisenda an(nos) XXV re/cesserunt in pace

Texto dado por Schlimbach (2023, p. 408).

 

 TRADUCCIÓN:    

 

 COMENTARIO:  

El texto presenta una ejecución uniforme; sin duda, fue grabado en la losa de mármol de una sola vez. Falta la fecha, que probablemente nunca existió, pues es improbable que el borde inferior de la losa se hubiera roto posteriormente, provocando la pérdida de la octava línea originalmente conservada. Schlimbach (2023, p. 408).

El valor informativo de la inscripción es limitado, ya que no sabemos nada de las dos fallecidas más allá de sus nombres y edades al morir: Abitia era muy anciana, mientras que Birisenda murió joven. Si suponemos que fueron enterradas al mismo tiempo —lo cual, dicho sea de paso, no está exento de dudas—, entonces pertenecían a generaciones diferentes; y si eran parientes —lo cual tampoco se puede asumir sin un análisis más profundo—, dada la diferencia de edad, sería más probable pensar en una abuela y su nieta que en una madre y su hija. Schlimbach (2023, p. 411).


Filtrar:

Registro actual: 6788 de 6788