FUENTE LEC.:
SEPARADORES:
Nº TEXTOS:
LENGUA:
SIGNARIO:
SISTEMA DUAL:
METROLOGÍA:
OBSERVACIONES
EPIGRÁFICAS:
Ver en ventana emergente
Dos fragmentos de un bloque de caliza local, probablemente un arquitrabe. Conserva dos l铆neas de texto, la segunda es ib茅rica y la primera latina: [---F]abius 路 Marci 路 l(ibertus) Isidorus 路 coera[vit] (CIL II2/14, 301).
La similar t茅cnica de grabado de los textos, latino e ib茅rico, hace pensar que son coet谩neos. Su interpretaci贸n ha girado en torno a si uno es o no la traducci贸n del otro. Untermann defiende la equivalencia entre coeravit y tebanen, por considerar que este 煤ltimo aparece, al igual que el primero, tras Isidorus, que reconstruye al comienzo de la l铆nea iberica como [is]ito艜. Velaza (1994a; 1996c) considera que la adaptaci贸n del nombre griego al ib茅rico deber铆a ser isito艜e, por lo que niega que sean textos biling眉es. La lectura e interpretaci贸n de este primer t茅rmino est谩 comprometida por el hecho de que tras el hallazgo de la pieza se ha perdido una parte de las letras, que solo pudieron dibujar Fita y H眉bner.
|
OBSERVACIONES
PALEOGRÁFICAS:
Ver en ventana emergente
Los al贸grafos empleados son 艜1, te1, ba1, n1, e1, o1, ko1, r2 y to2.
|
|
Filtrar:
|