EPIGRAFÍA        Numismática        Onomástica        Bibliografia        Mapas       
CITACIÓN:    BDHespT.11.06, consulta: 15-09-2025

 

 YACIMIENTO:  MUNICIPIO:
 PROVINCIA:      REF. HESPERIA:  REF. MLH:
 DEPÓSITO,N.INV.  OBJETO:   TIPO YAC.:

 

 
Generalidades Texto EPIGRAFÍA Y
PALEOGRAFÍA
Ilustraciones Contexto Arqueológico Bibliografía

 

 FUENTE LEC.: SEPARADORES: Nº TEXTOS:

 LENGUA:    SIGNARIO:    SISTEMA DUAL:
 METROLOGÍA:

 OBSERVACIONES EPIGRÁFICAS:     Ver en ventana emergente  

El testimonio manuscrito de esta inscripción bilingüe de Tarragona, que consta de una primera línea de texto en latín, HEIC EST SIT[, seguida de una segunda línea en ibérico, probablemente aŕe teki, ha servido para interpretar que se trata de dos fórmulas equivalentes. Por ello, se ha interpretado que esta expresión ibérica y sus probables variantes aŕetake o aŕe take se corresponden con la mencionada fórmula sepulcral romana. Sin embargo, las inscripciones ibéricas con este formulario son escasas y el análisis gramatical de la estructura dista todavía de ser absolutamente claro. Una posibilidad sería que aŕe escondiera una forma pronominal y que teki o take fueran interpretables como verbo. En cuanto a la segunda línea del texto, a juzgar por la dibujos de algunos de los manuscritos que transmiten esta pieza, actualmente perdida, la crux se corresponde muy verosímilmente con tu (v. Moncunill 2013). Se trataría entonces probablemente de un nombre personal, el del difunto, cuyo primer elemento es sakaŕ (§7.96) y el segundo iltun (§7.62).

 OBSERVACIONES PALEOGRÁFICAS:   Ver en ventana emergente  


Filtrar:

Registro actual: 212 de 554