La corrección de lectura de Ferrer permite identificar el término kaśtaun, propio del léxico de las fusayolas inscritas (v. kaśtaumbanḿi (BDH GI.13.7) y kaśtaun), seguido del elemento ban (v. ban), quizás en función de determinante, y una posible forma pronominal kuŕs (v. kuŕs). La estructura general es muy parecida a la del texto de la fusayola de Sant Julià de Ramis kaśtaumbanḿi (BDH GI.13.7).
kaśtaun: Palabra que, junto con las variantes kaśtaum y keśtaḿn, se documenta siempre sobre fusayola. Por este hecho y teniendo en cuenta la estructura gramatical en la que la palabra se inserta se ha propuesto que se trate de un nombre común en alusión al objeto (Moncunill 2007, 209) o bien que se trate de un apelativo con un sentido próximo a ‘mujer, muchacha’, comparable al de las expresiones VIMPI o GENETA documentadas en fusayolas galas (Ferrer 2008).
|