Hübner (1893, XX*) incluyó el epÃgrafe entre los falsos y sospechosos pero Gómez-Moreno (1949, 308) lo considera auténtico.
La inscripción se dispone sobre la túnica recogida en el hombro izquierdo de un fragmento del torso de la estatua. Es posible que esté incompleta a la izquierda, aunque por las proporciones conservadas no debe haberse perdido mucho texto (Simón Cornago 2013, 243).
Gómez-Moreno lee baÅ›tulaiakun y opina que baÅ›tulai hay que interpretarlo como el nombre del pueblo de los Bastuli, al que se le unirÃa un sufijo celtibérico. Schmoll y Tovar también sostienen que el texto es celtibérico. Para Untermann podrÃa tratarse del nombre de la persona representada con un sufijo -en. de Hoz opina que habrÃa un elemento onomástico baÅ›tul , igual al que sirve de base para el etnónimo Bastuli. Si, por otra parte, la lectura de esta palabra fuera Å›alaiatin, como propone RodrÃguez Ramos, se interpretrarÃa un NP formado por Å›alai (RodrÃguez Ramos 2014, 268; Moncunill 2007, 53) y atin (MLH III, §7.19; RodrÃguez Ramos 2014, 255).
En la segunda lÃnea si el segundo signo se leyera como ti el resultado de la lectura serÃa el formante antroponÃmico atin.
|