Epigrafía        NUMISMÁTICA        Onomástica        Bibliografia        Mapas       

 

 

NUMISMÁTICA

 

 

CITACIÓN:    BDHesp, consulta: 24-11-2024
Generalidades Leyendas LENGUA Y ESCRITURA Bibliografía

bolśkan (bolśken)

 

 Comentario escritura:
 

El principal problema de lectura de esta leyenda afecta al cuarto signo: ka / ke. La lectura tradicional, bolśkan, fue revisada por Rodríguez Ramos, quien propuso una lectura del penúltimo signo como "ke" (seguido por Jordán 2008, Ferrer 2012), dando lugar a una lectura bolśken, lo que conferiría a esta palabra mayor afinidad hacia lo ibérico.
Esta hipótesis es descartada por Beltrán, Velaza 2009: 120, quienes prefieren la tradicional y justifican la rara grafía de -ka- por la cantidad de alógrafos que presentan las cecas "vasconas" y afines.

 

  Comentario lengua:
 

La interpretación de la leyenda "bolśkan" se ve dividida en dos tendencias principales divididas por la lectura del cuarto signo como "ka" o como "ke". La mayoría investigadores abogan por la primera. "bolśkan" se segmentaría "b(o)-(o)lska-n", siendo el final en -n un sufijo con función de ablativo o genitivo . La hipótesis revisionista de Rodríguez Ramos 2001-2002 y Jordán 2008 interpreta el penúltimo signo "ke", dando como resultado final "bolśken", lo que implicaría la posible presencia del conocido sufijo ibérico "-sken", asociado a la formación de etnónimos, y el cambio de raíz del topónimo en favor de "bol-". Esta propuesta lleva aparejada un cambio en la localización de la ceca que sugieren puede estar en la zona de Boltaña (Huesca). No hay argumentos definitivos a favor del ibérico o de alguna lengua de tipo euskérico.