TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.
Texto A :
Treves pendant co(m)me est acoustume, Hector vint veoir Achilles en sa tente / que veu navoit o(n)cques syno(n) arme de(m)pre(n)dre champ chascu(n) deux seco(n) tente. / Hector vaincu, rend Helay(n)e la gente ou Achilles vaincu, fait de partir / tout lost des grec(s) par p(ro)messe patente; mais les princes ny voldre(n)t conse(n)tir
Achillis it Hector tentoria, paciscuntur se solos bellare. / Hectori stat pax pro victoria huic, Helena(m) duces nolu(n)t dare.
Texto B :
Brisayde fut a Calcas son pere renvoyee, apres treve faillie / bataille yot dure, fiere e(t) aspere. Andromata de ses seurs co(m)paignie / [e]stoit aux murs; Hector dire ravie le roy Meno(n) tua en ceste armee; / Achilles cuert Hector fort contrairie, vint Troillus qui deffit la mellee
Brisaida Calcanti mictitur, Andromata muris sublimatur, / per Hectorem Menon occiditur, Achilles per Troillum fugatur
Texto C :
Andromata la mort Hector doubtans, quavoit so(n)gie vint a ge(n)no(us) plurer, / lui po(n)ta en grans pleurs ses enfants, en lui Priant en ce jour non elleer / en bataille; Hector se fist armer, ce non ostant et a cheval monta; / le roy Pria(n)t le constrai(n)nt retourneer par la pitie quil print d´A(n)dromata
Andromatha deflens excidium Hectoris, q(uo)d vidit dormiendo / offert prolem huic in remedium, Priamus hunc vocat retinendo
Demás letreros por escenas :
1) Hupo(n) le grant - Eneas - Hector - Epiltrop(us) - S roy - Polixenar - Menelas - Achilles - Hector - Agameno(n)
2) Briseyde - Troillus - Andromata - Helaine - Polixene - Agamenon - Diomedes - Ondam[us] - Menelaus - Cedio(n) - Achilles - Troillus - Margarito(n) - Hector - le roi Mento(n) - Troye
3) Heccuba - Polixene - Helaine - Hector - Astronata - Roy Premo - Hector
Lectura dada por CIHM I, 133.
|
|
TRADUCCIÓN:
Texto A:
Durante las treguas, según era costumbre, Héctor fue a tratar con Aquiles a su tienda, y al ver que nada conseguirÃa sino por las armas, pactaron pelear los dos solos: Héctor vencido, devolverÃa Helena a su gente; Aquiles vencido, harÃa marchar toda la hueste de los griegos por promesa patente; pero los jefes no quisieron consentir en ello.
Héctor va a la tienda de Aquiles: pactan pelear entre sà ellos solos. Se decide la paz a favor de Héctor en el caso de que venza. Pero los jefes no quieren entregarle a Helena.
Texto B:
Briseida fue enviada a Calcas por su padre; se renovó después de terminada la batalla, que fue dura, fiera y violenta. Andrómaca, acompañada de sus hermanas, subió a los muros; Héctor, arrebatado de ira, mató al rey Menón en esta refriega; Aquiles se arrojó sobre Héctor, poderoso adversario, pero vino Troilo que puso fin a la lucha.
Briseida es enviada a Calcas, Andrómaca sube a las murallas, Menón es muerto por Héctor, Aquiles es puesto en fuga por Troilo.
Texto C:
Andrómaca, presintiendo la muerte de Héctor, que vio en sueños, vino a suplicarle de rodillas, mostrándole con grandes gemidos a sus niños, rogándole no entrar en batalla ese dÃa. Héctor se hizo armar sin embargo y montó a caballo, el rey PrÃamo le constreñÃa a volver por la lástima que le inspiraba Andrómaca.
Andrómaca, llorando con abundantes lágrimas la muerte de Héctor, que ve en sueños, le muestra a sus hijos como recurso. PrÃamo llama a éste con el fin de retenerlo.
Demás letreros por escenas:
1) Hupon el grande - Eneas - Héctor - Epiltropo - Rey - Polixenar - Menelao - Aquiles - Héctor - Agamenón.
2) Briseida - Troilo - Andrómaca - Helena - Polixena - Agamenón - Diomedes - Ondamus - Menelao - Cedión - Aquiles - Troilo - Margaritón - Héctor - El rey Menón - Troya.
3) Hécuba - Polixena - Helena - Héctor - Astronata - Andrómaca - Rey PrÃamo - Héctor.
Traducción dada por CIHM I, 133.
|
|