|
|
TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.
|
(Crux) In aula D(omi)ni n(o)s(tr)i Ih(es)u Xr(ist)i S(an)c(t)i Salvato/ris regnante d(o)m(in)o Ranimiro rex / sub Xr(ist)i Dei gracia Sisnando ep(iscop)is / (Crux) Ermegildo aba / Cialarieo ac si indi/gno feci era M(i)l(lesima) X VIII
Texto dado por Lorenzo Fernández (2024, n.º 308).
|
|
TRADUCCIÓN:
|
En el aula de Nuestro Señor Jesucristo Salvador, reinando el señor rey Ramiro, siendo Sisnando obispo bajo la gracia de Dios Cristo. Hermenegildo, abad de Celariolo, aunque indigno, lo hizo en la era 1028 (año 980 d.C.).
Traducción dada por Lorenzo Fernández (2024, n.º 308).
|
|
COMENTARIO:
|
La interpretación del texto no es compleja salvo por un error arrastrado durante siglos en la tradición bibliográfica. La problemática viene motivada por la existencia en la fachada sur de cierta inscripción del siglo XIII que copia erróneamente el mensaje de la original (Fernández Flórez, 2016: 59-60). Yepes (1613, 355-359) transcribe una noticia de Sandoval ‘que por averla impresso sueltamente (...) está en peligro de perderse’.3 El obispo pamplonés, al tenerlos por idénticos, erra al no cotejar ambos textos (salvo en la data), y es que el lapicida del siglo XIII no reconoce la peculiar ordinatio del epÃgrafe original y lo interpreta como si de tres únicas lÃneas se tratara, no de dos columnas diferentes cuyo inicio viene señalado por las cruces. De Sandoval y Yepes beben numerosos estudiosos hasta el siglo XIX (cf. tradición B), momento en que Gómez-Moreno (1919, 166) detecta el error. A partir de su lectura, que inaugura lo que denominamos tradición A, no existen importantes variantes en las ediciones. Lorenzo Fernández (2024, n.º 308).
|
|
|
|
|