|
|
Generalidades |
TEXTO |
Epigrafía y
Paleografía |
Ilustraciones |
Contexto
Arqueológico |
Bibliografía |
|
|
TEXTO:
Para ver el aparato crítico, pasar el cursor sobre las secciones de texto en azul.
- - - - - / [- - -] / ++CD++[- - -] / [e]xcelsum Dominum mente [- - -] / poscit et veniam Chr(ist)i flebi[lis rogat - - -] / inclite quem dignis tumulavi[t exequiis - - -] / s(an)c(tu)s et inlustris herus Leo[- - -] / cunctis quod profuit ad spem [- - -] / ob quod continue lector Dom[inum] / [pos]cens ut venia maneat s[emper et - - -] / [vivat perpetuam vi]tam a[- - -+ / [sepultus era DCCC - - -]
Texto dado por González Fernández (2016, p. 133, número 44)
|
|
TRADUCCIÓN:
… ruega al excelso Señor con el pensamiento… y sollozando pide también el perdón de Cristo… aquél, al que el santo e ilustre héroe Leo? enterró brillantemente con los honores merecidos… porque sirvió de esperanza a todos … por lo que, o lector, pidiéndolo sin cesar, ruega a Dios que dure su perdón … y que viva una vida eterna … fue sepultado en la era DCCC…
Traducción dada por González Fernández (2016, p. 133, número 44)
|
|
COMENTARIO:
El fragmento conservado reproduce al parecer la adulatio con las virtudes del buen cristiano, aplicadas al difunto, tales como pedir a Dios ( Dominum poscit ) y rogar a Jesús llorando por el perdón de sus pecados ( veniam Christi ). Sus merecimientos le llevaron a recibir sepultura de manos de un santo, cuyo nombre completo no se ha conservado ( scs et inlustris herus Leo …), hecho que llenó a todos de esperanza ( cunctis profuit ad spem ). Termina el fragmento con una adlocutio dirigida al lector para que sin cesar pida a Dios que su perdón permanezca siempre entre nosotros y que viva una vida eterna en el ParaÃso. (González Fernández, 2016, p.134)
|
|
|
|
|
Filtrar:
|