EPIGRAFÍA        Numismática        Onomástica        Bibliografia        Mapas       
CITACIÓN:    BDHespZ.00.01, consulta: 29-11-2024

 

 YACIMIENTO:  MUNICIPIO:
 PROVINCIA:      REF. HESPERIA:  REF. MLH:
 DEPÓSITO,N.INV.  OBJETO:   TIPO YAC.:

 

 
Generalidades Texto EPIGRAFÍA Y
PALEOGRAFÍA
Ilustraciones Contexto Arqueológico Bibliografía

 

 FUENTE LEC.: SEPARADORES: Nº TEXTOS:

 LENGUA:    SIGNARIO:    SISTEMA DUAL:
 METROLOGÍA:

 OBSERVACIONES EPIGRÁFICAS:     Ver en ventana emergente  

Escrito mediante trazos claros y profundos en la cara plana, en posición invertida con respecto a la cara con bulto.
Untermann 1967 llevó a cabo una interpretación que parecía no dejar lugar a dudas. Su traducción era: ‘Lubo de los Alisocos, hijo de Avalo, procedente de Contrebia Belaisca’. Su análisis era el siguiente:
lubos: N.sg. tema en -o, idiónimo del propietario de la tésera.
alizokum: G.pl., con sufijo de derivación en -ko-, grupo familiar al que pertenecía.
aualo: G. sg. de un tema en -o.
ke: abreviatura de kentis que significa ‘hijo’.
kontebiaz belaiskaz: Ab.sg. de un tema en -ā, que indicaba la procedencia del propietario.
Era una variante de la fórmula onomástica: idiónimo + genónimo + patrónimo en G.sg. + abreviatura para ‘hijo’ + origo del individuo.
Se consideró que estábamos ante una variatio en la expresión de esta última noción, que en la lápida de Puig des Molins (Ibiza)[IB.01.01]: tirtanos abulokum letontunos ke(ntis) belikios, estaba expresado por medio del localicio correspondiente: ‘Dirtano, del GF de los Abulocos, hijo de Letondón, el beligiense’.
Ahora bien, según indicó F. Beltrán, en la factura del texto pueden observarse claramente dos manos. Una se encargó de las dos primeras líneas, lubos alizokum aualo ke(ntis), y la otra de las dos últimas, kontebiaz belaiskaz. Teniendo en cuenta este hecho, además del comportamiento de la expresión de la origo en la epigrafía en ambiente indígena en latín, la epigrafía monetal y mensajes como el contenido en la tésera [TE.04.11] (lazuro kosokum tarmestutez kar), es viable proponer otra interpretación: 'Lubo, del grupo familiar de los Alisocos, hijo de Avalo. (Pacto) de / con Contrebia Belaisca'. Es, pues, un pacto bilateral en el que se expresan las dos partes del mismo una en N.sg. como ostentador y beneficiario del pacto y la localidad de la que emana el mismo o con la que lo estableció.

 OBSERVACIONES PALEOGRÁFICAS:   Ver en ventana emergente  

Alografía de las dos primeras líneas: l1 y l2; u2; bo2; s2; a1 y a2; i; z1 angulosa; o1; ku1 con trazo interno en lugar de punto; m2; ke3.
Alografía de las dos últimas líneas: ko1; n2; te5; variante de bi1; a2; z1 sinuosa; be1; s3; ka3.
Las razones de las dos manos de escritura se aprecian en las formas de las z, que son diferentes: en la primera línea de forma angulosa, mientras que en la tercera y la cuarta, que podrían ser ya de otra mano, tienen forma sinuosa. También hay diferentes signos para la vocal a. Hay que señalar que tras la abreviatura ke se encuentra un punto alto.
La escritura es incoherente con el sistema dual de escritura, ya que utiliza ko1 para ko y ka1 para ka, es decir, ambos son alógrafos simples notados para secuencias de oclusiva sorda (Jordán 2007).


Filtrar:

Registro actual: 17 de 323