Pieza conocida solo por fotograf铆a (RAH; N. Inv.: GA 2000/3/93). Con la lectura propuesta el ep铆grafe presenta una estructura sint谩ctica alternativa a lazuro kosokum tarmestutez kar [TE.04.11], en donde la comunidad de la que emana o con la que se realiza el pacto (kar) est谩 referida mediante el top贸nimo en ablativo, tarmestutez. Ahora lo hace mediante el adjetivo, argailika.
En ambos casos la primera secuencia corresponde a una f贸rmula onom谩stica, compuesta por [idi贸nimo + nombre del grupo familiar] en lazuro kosokum, por [idi贸nimo + patr贸nimo + 鈥榟ijo鈥橾 en kadeiko kamaikuno ge(nteis?). Esta estructura, sin referencia al grupo familiar, apunta una procedencia occidental del individuo. El idi贸nimo est谩 en genitivo del singular y funcionar铆a a modo de genitivo objetivo. Una traducci贸n provisional de la pieza, teniendo en cuenta los problemas de lectura, es 鈥榩acto argelense de Catico hijo de Camecuno鈥, esto es, la ciudad de Argelo, sujeto/agente de kar, expide un pacto de amistad para con Catico hijo de Camecuno, el objeto directo/paciente en t茅rminos sint谩ctico-sem谩ntico-funcionales, el beneficiario del pacto en t茅rminos contractuales. La forma ge(nteis?) es el te贸rico genitivo de un tema en -i, kentis [gentis], que todav铆a no est谩 testimoniado, de ah铆 el desarrollo con el signo de interrogaci贸n.
kadeiko es un genitivo singular de un tema en -o. Desde el punto de vista etimol贸gico aparecen dificultades de an谩lisis. Se parece a katea [SP.02.15] y kateraikina [SP.02.21]. Desconocemos si puede haber relaci贸n entre ellos, sobre todo si hay que pensar en [de] y no en [te]. En la antroponimia gala se reconoce un elemento onom谩stico catu- 鈥榗ombate, batalla鈥, como Catticcus, Caticuus, que podr铆an pertenecer a este formante y son bastante parecidos a kateiko. La secuencia -ei- es un serio obst谩culo para la relaci贸n con catu-, que puede aparecer como cata-, cati- o cato-. Tambi茅n aparece un Cattea, muy semejante a la forma katea, si es que es esa la lectura. Pr贸sper (en Villar - Pr贸sper 2005, 235), esgrime el antrop贸nimo Cateius (CIL III 4582), al proponer que kateiko (sin lectura dual) es un derivado en *-iko- a partir de la palabra galo-latina cat膿ia 鈥榯ela gallica鈥 (Servio Ad. Aen. 7.741).
Con la lectura gariko propuesta por Ballester se encuentran buenos paralelos en la antroponimia ind铆gena, como garigokue en Luzaga [GU.01.01, -5], aunque aqu铆 la segunda velar es sonora, y Cariqo en Coca, Segovia. La epigraf铆a latina CIL II 899 (Talavera de la Reina, TO) y CIL II 2954 (Contrasta, Vitoria) ofrece un Caricus, que podr铆a ser su paralelo perfecto.
En cuanto a kamaikuno, tambi茅n es un G.sg. de un tema en -o, y por lo tanto formado con un sufijo -no-. Si la primera parte kamai- recuerda, tal y como indica Almagro-Gorbea 2003, a kamasios [SP.02.24], la segunda -kuno puede tener alguna relaci贸n con la primera parte que aparece en kounesikum [Z.09.03, B-1] y la segunda de burikounikum [Z.09.03, II-53]. Un tercer elemento relacionado podr铆a ser konikum [Z.09.03, II-49, III-26]. Puesto que kateiko kamaikuno, a juzgar por la estructura de la f贸rmula onom谩stica, podr铆a tener una procedencia occidental, la graf铆a de su posible patron铆mico podr铆a estar reflejando un 煤ltimo paso en el que la 艒蹋, cerrada, terminar铆a por convertirse en 奴. Lo que queda de momento en el aire es la etimolog铆a del elemento -koun-.
Para argailika kar se encuentra apoyo en la documentaci贸n celtib茅rica CAISAROS CECCIQ(VM) K(A)R / ARGAILO [SP.02.25], por otro por la indicaci贸n de Ptol. 2.6.55, 螣峤斘疚蔽嘉 峒埾佄澄贬繓位伪; y la epigr谩fica CIL II 2907 Uxama / Argaela; CIL II 696 U/xame/nsis Arg/eloru/m.
Traducci贸n: 鈥楶acto argelense para con Catico, hijo de Camecuno鈥. Es un pacto bilateral.
|